著名文学翻译家林少华谈新书翻译:为此专门养了一只猫

2020-10-23 13:44 大众报业·半岛新闻阅读 (66796) 扫描到手机

文/半岛全媒体记者 黄靖斐   图/半岛全媒体记者 王滨

10月23日上午9:30,著名文学翻译家林少华带着最新译作《我是猫》(夏目漱石著)和《林少华看村》做客半岛直播间,接受记者采访并和半岛读书会的网友在线互动。《我是猫》的编辑、青岛出版社日本文化中心副总编辑杨成舜、青岛出版社营销中心营销总监许璐娜也作为嘉宾来到现场。值得一提的是,本次直播除半岛新闻客户端外,半岛都市报官方微博、半岛官方微信视频号也进行了同步直播。据悉,这也是林少华出版《我是猫》之后在青岛举办首次读者分享会。值得一提的是,刚刚从吉林老家回到青岛的林少华,对刚刚经历过的疫情感触颇多,在半岛直播间林少华表示,此次疫情让他看到青岛人、中国人的团结和一丝不苟,“不到5天900万人做了核酸检测,独步天下!”

距离直播时间还有20分钟,不少读者早早地来到了直播间,等候开场,还有不少林少华的“粉丝”在门口排队等待。一位读者表示,从高中一直到大学一直很喜欢看林少华老师翻译的村上春树,“林老师的译作陪伴了我整个青春”。还有多位专程从西海岸新区赶来的“铁粉”和林少华进行现场互动。

9:30,直播准时开始,访谈现场的林少华温暖、谦逊,集淳朴、天真、书生气于一体,即便是相对敏感的话题,他也从容应对、化解,让采访的记者和现场读者如沐春风。访谈现场气氛热烈,林少华的即兴回答也是妙语如珠,还爆了很多不为人知的“料”。

在分享翻译《我是猫》过程时他透露,《我是猫》日文原著545页,近35万字。译成中文,手写稿纸879页,约26.4万字。7月20日他在老家乡下开始动笔,历时三个月才得以完成。对于林少华来说,“不太认识的日文字不太好找”,翻译《我是猫》是他近年来翻译时间跨度最长的一部。此前,他用了不到三个月就顺利完成了《刺杀骑士团长》(村上春树著)50万字,翻译《失乐园》(渡边淳一著)30万字也仅用了两个月,《我是猫》却让他感觉“难度非同寻常”。林少华在直播现场透露,翻译这部作品他还专门养了一只猫。

从《挪威的森林》到《我是猫》,从村上春树到夏目漱石,林少华总有他的办法将读者步步引入奇妙之境。在访谈现场,林少华也给读者解读了他和村上春树近30年的“绑定”关系,以及村上春树和夏目漱石的渊源。对于今年村上继续“陪跑”诺贝尔文学奖,林少华也在现场给予幽默回应。

可以说,现在已经很难再找到第二个作家能像村上春树这样,引起中国读者如此广泛的关注。林少华的译笔优美,为村上春树作品在中国的传播和流行起到了非常重要的作用。

对待翻译他非常严谨,对文字的诗意和节奏也有着很高的要求,林少华也给半岛读书会的读者进行文学阅读推荐。他透露,在做学问的态度上,自己一直拒绝做“象牙塔”里仅仅研究学问的学者,而是希望与大众之间架起沟通的桥梁。