汤唯、吴秀波领衔主演的浪漫爱情轻喜剧《
北京遇上西雅图》将于3月全国上映。近日,主演汤唯、吴秀波讲述了不少在海外拍摄的有趣故事。虽然剧组在海外拍摄时间仅有一个月,但两位主演并没有抱怨过工作节奏紧张,反而流露出的都是对那段闲逸时光的留恋,“温哥华的熊要翻垃圾桶,如果桶不见了就会发脾气;海獭一家才不管你拍不拍戏,一直在河边过正常的家庭生活;郊狼更是满街闲逛,如入无人之境……”这段在温哥华的拍摄经历已经过去了很久,两位主演讲述起当时的情境依然沉浸其中。或许正是这种安静,使得片中角色文佳佳和Frank得以找到在柴米油盐的生活里的感觉,寻找到了属于自己的细水流长的爱情生活。吴秀波还戏谑地发出了对电影角色意犹未尽的感叹,“生活中是没缘份了,但我可以自豪地说,汤唯在温哥华的月子是我伺候的!”
这部故事发生在海外的电影中,“外语”成了困扰两位主演的一大难题,两位演员英文的熟练程度在两个角色身上发生了大逆转,英语功底不够厚的吴秀波要努力说好流利的英文,而一口流利伦敦腔的汤唯却要努力把英文说“烂”。吴秀波唯有下苦功夫把台词一句句背下来,“我记得有一次,当我把一大段戏的台词都背熟了以后,导演和汤唯一商量,说这个戏需要改一改,我一听这个消息当时就崩溃了。”
英文不好的想说好了难,可说得好还要假装说得不好,也不是件容易的事。最令汤唯烦恼的却恰恰是自己一口流利的“伦敦音”。这是因为,汤唯扮演的文佳佳是一个英语极其蹩脚、几乎不能正常交流的人物。影片一开头,就是初到西雅图的文佳佳面对海关人员的盘问一头雾水,只能靠几个简单的词汇“蒙混过关”,不得已时还要手舞足蹈地以唱代说。这样一个操着正宗“中国英语”、大胆泼辣的北京姑娘,让本来英语极佳的汤唯犯了愁,“因为我的(英语)口音根本就不对,不是文佳佳的口音。我怕我说不好,唯恐说着说着就说到了我的口音上,当时我都快哭了。”因为怕语音上不符合角色的设定,汤唯坚持把每段台词都录下来再听,以便及时纠正自己“太标准”的发言,更好地诠释文佳佳这个角色。
记者 黄靖斐
(来源:半岛网-城市信报) [编辑: 李敏娜]