青大外语学院举办第二十届外文短剧大赛(图)

2017-12-16 08:50   来源: 半岛网-半岛都市报 手机看新闻 半岛网 半岛都市报

小字体大字体

  

图为学子们演绎的法文版《花木兰》。



  文/图 半岛全媒体记者 孙雅琴报道

  半岛都市报12月15日讯 你见过英语版的《霸王别姬》吗?你听过德文版的《道士塔》吗?你欣赏过法文版的《花木兰》吗……12月13日~14日晚,青岛大学外语学院连续两天举办以“汇剧世界,聆听中国”为主题的第二十届外文短剧大赛,同学们通过6种语言,演绎了基于中华文化的八场话剧。

  四面楚歌时的无奈,美人自刎时的凄凉;王道士开启了敦煌文化最重要的一扇门,却又无奈把中华瑰宝贱卖给外国掠夺者……12月13日~14日,青大外语学院的同学们以六种语言为全校奉献了八场话剧,德文版《道士塔》、法文版《花木兰》、西班牙文版《墙头马上》、日文版《鉴真东渡》、韩文版《西厢记》、英文版《五四风云》《真情西游》《霸王别姬》,每一个剧目表演完,都博得了观众的阵阵掌声。

  据学校负责人介绍,话剧剧情横跨多个时代,通过演绎家喻户晓的传统经典故事、耳熟能详的近代历史事件来重温历史记忆;多种文化元素碰撞,中国与西方戏曲艺术融合创新,引领观众发现经典、回归经典。“人物塑造多元立体,剧本翻译专业贴切,尤其西班牙文版《墙头马上》是西班牙名剧《Don Juan Tenorio》的第一个中译本。”这名负责人介绍。

  “我最喜欢的是法文版的《花木兰》,演员们精彩的演绎让我再一次真切感受到了木兰的家国情怀。‘仓皇戎檄摧穷老,慷慨闺中有健儿’,充满热血的一幕幕画面,让人心情难以平复。”一名同学向记者表达了观剧感受。

  最终,法文版《花木兰》获得一等奖。“第一名的背后是大家数月以来的不辞劳苦,滚过水泥地、操场、陶瓷板,才有了那么精彩的战舞,我们想把每一个细节都做到极致。大家从清晨忙到凌晨,蹲地上吃饭,躺地上睡觉,到了表演,忘记劳累,全部变成了戏精。”一等奖获得者接受采访时表示。

   [编辑: 张珍珍]

版权稿件,任何媒体、网站或个人未经授权不得转载,违者将依法追究责任。



半岛客户端 

热门推荐

房产 | 旅游 | 教育